< Псалми 104 >
1 Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s'avance sur les ailes du vent,
4 Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
Elles s'enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
Il envoie les sources dans les vallées; elles s'écoulent entre les montagnes.
11 Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
Il fait croître l'herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l'usage de l'homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme; il lui donne l'huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
C'est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l'abri des gerboises.
19 Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
20 Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir.
24 Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
Tu caches ta face: ils sont dans l'épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai.
34 Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!