< Псалми 103 >
1 Благосиљај, душо моја, Господа, и све што је у мени свето име Његово.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Благосиљај, душо моја, Господа, и не заборављај ниједно добро што ти је учинио.
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Он ти прашта све грехе и исцељује све болести твоје;
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 Избавља од гроба живот твој, венчава те добротом и милошћу;
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 Испуња добрим жеље твоје, понавља се као у орла младост твоја.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 Господ твори правду и суд свима којима се криво чини.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Показа путеве своје Мојсију, синовима Израиљевим дела своја.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 Не гневи се једнако, нити се довека срди.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 Не поступа с нама по гресима нашим, нити нам враћа по неправдама нашим.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 Него колико је небо високо од земље, толика је милост Његова к онима који Га се боје.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 Колико је исток далеко од запада, толико удаљује од нас безакоња наша.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Како отац жали синове, тако Господ жали оне који Га се боје.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 Јер зна грађу нашу, опомиње се да смо прах.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Дани су човечији као трава; као цвет у пољу, тако цвета.
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 Дуне ветар на њ, и нестане га, нити ће га више познати место његово.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Али милост Господња остаје од века и довека на онима који Га се боје, и правда Његова на синовима синова,
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 Који држе завет Његов, и памте заповести Његове, да их извршују.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 Господ на небесима постави престо свој, и царство Његово свим влада.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Благосиљајте Господа анђели Његови, који сте силни крепошћу, извршујете реч Његову слушајући глас речи Његове.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Благосиљајте Господа све војске Његове, слуге Његове, које творите вољу Његову.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Благосиљајте Господа сва дела Његова, по свим местима владе Његове! Благосиљај, душо моја Господа!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!