< Псалми 103 >
1 Благосиљај, душо моја, Господа, и све што је у мени свето име Његово.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 Благосиљај, душо моја, Господа, и не заборављај ниједно добро што ти је учинио.
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Он ти прашта све грехе и исцељује све болести твоје;
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 Избавља од гроба живот твој, венчава те добротом и милошћу;
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 Испуња добрим жеље твоје, понавља се као у орла младост твоја.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 Господ твори правду и суд свима којима се криво чини.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 Показа путеве своје Мојсију, синовима Израиљевим дела своја.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 Не гневи се једнако, нити се довека срди.
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 Не поступа с нама по гресима нашим, нити нам враћа по неправдама нашим.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Него колико је небо високо од земље, толика је милост Његова к онима који Га се боје.
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 Колико је исток далеко од запада, толико удаљује од нас безакоња наша.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 Како отац жали синове, тако Господ жали оне који Га се боје.
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Јер зна грађу нашу, опомиње се да смо прах.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Дани су човечији као трава; као цвет у пољу, тако цвета.
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 Дуне ветар на њ, и нестане га, нити ће га више познати место његово.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Али милост Господња остаје од века и довека на онима који Га се боје, и правда Његова на синовима синова,
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 Који држе завет Његов, и памте заповести Његове, да их извршују.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 Господ на небесима постави престо свој, и царство Његово свим влада.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Благосиљајте Господа анђели Његови, који сте силни крепошћу, извршујете реч Његову слушајући глас речи Његове.
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Благосиљајте Господа све војске Његове, слуге Његове, које творите вољу Његову.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Благосиљајте Господа сва дела Његова, по свим местима владе Његове! Благосиљај, душо моја Господа!
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!