< Псалми 102 >
1 Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
2 Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
3 Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
4 Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
5 Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
6 Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
7 Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
8 Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
9 Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
10 Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
11 Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
12 А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
13 Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
14 Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
15 Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
16 Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
17 Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
18 Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
19 Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
20 Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
21 Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
22 Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
23 Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
24 Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
25 Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
26 То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
27 Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
28 Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.