< Псалми 102 >
1 Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”