< Псалми 102 >
1 Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
2 Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
16 Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
19 Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth,
20 Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
23 Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”