< Приче Соломонове 9 >
1 Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )