< Приче Соломонове 9 >
1 Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )