< Приче Соломонове 9 >

1 Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
2 Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
3 Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
4 Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
“¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
5 Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
“Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
6 Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
7 Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
8 Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
9 Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
10 Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
11 Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
12 Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
13 Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
14 И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
15 Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
16 Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
“¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
17 Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
“Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
18 А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol h7585)
Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 9 >