< Приче Соломонове 9 >

1 Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
2 Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
3 Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
4 Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
« Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
5 Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
« Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
6 Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
7 Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
8 Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
9 Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
10 Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
11 Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
12 Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
13 Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
14 И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
15 Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
16 Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
17 Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
« Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
18 А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol h7585)
Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 9 >