< Приче Соломонове 9 >

1 Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
2 Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
3 Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
4 Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
»Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
5 Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
»Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
7 Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
8 Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
9 Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
10 Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
11 Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
»Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
12 Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
13 Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
14 И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
15 Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
»Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
17 Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
»Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
18 А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol h7585)
Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 9 >