< Приче Соломонове 9 >

1 Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
2 Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
3 Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
4 Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
5 Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
"Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
7 Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
8 Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
9 Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
10 Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
11 Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
12 Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
13 Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
14 И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
15 Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
17 Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
"Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
18 А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol h7585)
Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 9 >