< Приче Соломонове 8 >

1 Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 Путем праведним ходим, посред стаза правице,
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.

< Приче Соломонове 8 >