< Приче Соломонове 8 >
1 Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 Путем праведним ходим, посред стаза правице,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.