< Приче Соломонове 8 >

1 Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Путем праведним ходим, посред стаза правице,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Приче Соломонове 8 >