< Приче Соломонове 8 >

1 Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
Does not wisdom cry out? Does not understanding raise her voice?
2 Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
5 Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
Sh'ma ·Hear obey·, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
For my mouth speaks truth. Ethical wickednessis an abomination to my lips.
8 Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
The fear of Adonai is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
By me princes rule; nobles, and all the upright rulers of the earth.
17 Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
I 'ahav ·affectionately love· those who 'ahav ·affectionately love· me. Those who seek me diligently will find me.
18 У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
With me are riches, kavod ·weighty glory·, enduring wealth, and prosperity.
19 Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Путем праведним ходим, посред стаза правице,
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of mishpat ·justice·;
21 Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
That I may give wealth to those who 'ahav ·affectionately love· me. I fill their treasuries.
22 Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
“Adonai possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
when he gave to the sea its boundary by his statute, that the waters should not violate the word of his mouth, when he marked out the foundations of the earth;
30 Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
“Now therefore, my sons, sh'ma ·hear obey· unto me, for blessed are those who keep my ways.
33 Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
Sh'ma ·Hear obey· instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
Blessed is the man who sh'ma ·hears obeys· me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Adonai.
36 А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.
But he who sins ·errs (the standard goal)· against me wrongs his own soul. All those who hate me 'ahav ·affectionately love· death.”

< Приче Соломонове 8 >