< Приче Соломонове 8 >
1 Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Путем праведним ходим, посред стаза правице,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.