< Приче Соломонове 7 >

1 Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
Mwanangu, yatunze maneno yangu na ndani yako udhihifadhi amri zangu.
2 Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
Uzilinde amri zangu ili uishi na uyatunzetu mafundisho yangu kama mboni ya jicho.
3 Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
Mwambie hekima, “wewe ni dada yangu,” na ufahamu mwite jamaa yako,
5 Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
ili ujitunze mwenyewe dhidi ya mwanake haramu, dhidi ya mwanamke mgeni mwenye maneno laini.
6 Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
Nilikuwa naangalia kwenye wavu wa dirisha la nyumba yangu.
7 И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
Nikawatazama watu mwenye ukosefu wa uzoefu, na miongoni mwa watu vijana nikamwona kijana asiye na akili.
8 Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
Kijana huyo alishuka mtaani kwenye kona karibu na yule mwanamke, akaenda kwenye nyumba yake.
9 У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
Ilikuwa katika utusiutusi wa siku muda wa jioni, wakati wa usiku na giza.
10 А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
Akakutana na yule mwanake, amevaa kama kahaba, katika moyo wa udanyanyifu.
11 Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
Alikuwa na kelele na upotovu; miguu yake haikutulia kwenye masikani.
12 Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
Alielekea mitaani, kisha sehemu ya sokoni, na katika kila upande alisubiri kwa kuviza.
13 И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
Basi akamshika na kumbusu, kwa uso wa nguvu akamwambia,
14 Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
leo nimetoa sadaka yangu ya amani, nimelipa nadhili yangu,
15 Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
hivyo nilikuja kukutana nawe, kuutafuta uso wako kwa hamu, na sasa nimekupata.
16 Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
Nimeweka matandiko juu ya kitanda changu, kitani za rangi kutoka Misri.
17 Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
Kitanda changu nimenyunyizia manemane, udi na mdalasini.
18 Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
Njoo, tunywe tujishibishe kwa upendo wetu hata asubuhi; tupate furaha kuu kwa matendo ya mahaba.
19 Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
Maana mume wangu hayupo nyumbani kwake; amekwenda safari ya mbali.
20 Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
Alichukua mkoba wa fedha; atarudi siku ya mwezi mpevu.
21 Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
katika maneno yake mengi akamshinda; na kwa midomo yake laini anampotosha.
22 Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
Ghafula alimfuata kama maksai anayekwenda kwa mchinjaji, kama ayala aliyekamatwa kwa nguvu,
23 Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
mpaka mshale upasue ini lake. Alikuwa kama ndege anayekimbili kwenye mtego. Hakujua kuwa itamgharimu maisha yake.
24 Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
Na sasa, wanangu, nisikilizeni; zingatieni maneno ya kinywa changu.
25 Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
Moyo wako usiyageukie mapito yake; usipotoshwe katika mapito yake.
26 Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
27 Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)
Nyumba yake ipo juu ya barabara ya kwenda kuzimu; huelekea chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 7 >