< Приче Соломонове 7 >
1 Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii ajaja koos of keessatti kuufadhu.
2 Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii; barsiisa koos akkuma qaroo ija keetiitti eegi.
3 Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
Quba keetti isaan hidhadhu; gabatee garaa keetii irrattis barreeffadhu.
4 Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi; hubannaa immoo, fira koo jedhii waami;
5 Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin nama harkiftu irraa si eegu.
6 Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
Ani foddaa mana koo biraa keessaan, karaa qaawwaatiin ala ilaale.
7 И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
Ani warra homaa hin dandeenye keessatti, dargaggoota keessatti hubadhee dargaggeessa qalbii hin qabne tokko arge.
8 Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee daandii golee mana ishee bira jiruutiin gad buʼaa ture.
9 У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti, yeroo halkan dukkanaaʼuu jalqabetti ture.
10 А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee yaada haxxummaatiin isa simachuuf gad baate.
11 Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
Isheen iyyituu fi kashlabbee dha; miilli ishee mana hin dhaabatu;
12 Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
takka daandii irratti, takka oobdii irratti, golee hundatti riphxee nama eeggatti.
13 И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
Isheen qabdee isa dhungatti; fuula qaanii hin qabneen akkana jettiin:
14 Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
“Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba; harʼa wareega koo guuttadheera.
15 Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe; ani barbaadee si argadheera!
16 Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen, siree koo afee miidhagseera.
17 Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan siree koo urgeesseera.
18 Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa; kottu jaalalaan of gammachiifnaa!
19 Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
Dhirsi koo mana hin jiru; inni karaa dheeraa deemeera.
20 Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme; hamma jiʼi goobanutti manatti hin deebiʼu.”
21 Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte; haasaa nama sossobuunis isa dirqisiifte.
22 Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti, akkuma gadamsa kiyyoo keessa seenuuttis yommusuma kaʼee ishee duukaa buʼe;
23 Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti, inni hamma xiyyi tiruu isaa waraanutti akka wanni kun lubbuu isaa galaafatu hin beeku.
24 Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus qalbeeffadhaa.
25 Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin; karaa kee irraas baddee daandii ishee irra hin buʼin.
26 Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha; namoonni jajjaboon baayʼeenis harka isheetti dhumaniiru.
27 Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol )
Manni ishee karaa qileetti nama geessu, kan gola duʼaatti gad nama buusuu dha. (Sheol )