< Приче Соломонове 7 >

1 Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
ڕۆڵە، گوێڕایەڵی قسەکانم بە و ڕاسپاردەکانم لەلای خۆت هەڵبگرە،
2 Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
ڕاسپاردەکانم بەجێبگەیەنە، دەژیت، فێرکردنەکانیشم وەک گلێنەی چاوت بپارێزە.
3 Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
بە پەنجەکانتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە.
4 Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
بە دانایی بڵێ: «تۆ خوشکی منی،» بە تێگەیشتنیش بڵێ: «تۆ خزمی منی.»
5 Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
بۆ ئەوەی لە ژنی بەدڕەوشت بتپارێزن، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس.
6 Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
لە پەنجەرەی ماڵەکەمەوە لەو دیوی کڵاوڕۆژنەکەمەوە ڕوانیم،
7 И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
لەناو ساویلکەکاندا بینیم، لەناو کوڕاندا سەرنجم دا گەنجێکی تێنەگەیشتوو.
8 Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
لە شەقامەکە پەڕییەوە و لایدا لای ژنە بەدڕەوشتەکە، ڕێگای ماڵی ئەوی دەگرتەبەر،
9 У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
لە زەردەپەڕی ئێواران کاتی ئاوابوونی خۆر، لەژێر تاریکایی شەو.
10 А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
ئەوەتا ژنێک بەرەوپیری چوو، لە بەرگی لەشفرۆشێکی فێڵبازدا بوو.
11 Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
(ئەم ژنە بە دەنگەدەنگ و سەرکێشە، پێیەکانی لە ماڵی خۆی گیرنابێت.
12 Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
پێیەکی لە شەقام و پێیەکی لە گۆڕەپانەکانە، لە هەموو پەنایەک بۆسە دەنێتەوە.)
13 И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
گەنجەکەی گرت و ماچی کرد، بێ ئابڕووانە پێی گوت:
14 Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
«قوربانی هاوبەشیم لەسەرە، ئەمڕۆ نەزرەکانی خۆمم بەجێهێنا،
15 Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
بۆیە بۆ دیدەنیت هاتمە دەرەوە، بۆ دیداری ڕووی تۆ و بۆ دۆزینەوەت.
16 Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
نوێنم لەسەر قەرەوێڵەکەم ڕاخستووە، کەتانی ڕەنگاوڕەنگی میسری،
17 Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
نوێنەکەم بۆنخۆش کردووە بە موڕ و ئەلوا و دارچین.
18 Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
وەرە هەتا بەیانی ئەوین بنۆشین، بە خۆشەویستی چێژ وەربگرین،
19 Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
چونکە مێردەکەم لە ماڵەوە نییە، چووەتە ڕێگایەکی دوور.
20 Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
کیسە زیوی لەگەڵ خۆی بردووە، هەتا مانگ نەبێت بە چواردە ناگەڕێتەوە ماڵ.»
21 Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
بە زۆری مەکرەکانی لەخشتەی برد، بە قسە لووسەکانی زەوقی هەستاند.
22 Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
لەناکاو بەدوایدا ڕۆیشت، وەک گایەک بۆ سەربڕین ببردرێت، وەک مامز دەکەوێتە ناو تەڵە،
23 Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
هەتا تیرێک جەرگی ببڕێت، وەک پەلەکردنی باڵدار بۆ داو، کە نازانێ بۆ گیانی خۆیەتی.
24 Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، سەرنج بدەنە قسەکانی دەمم.
25 Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
با دڵت بەرەو ڕێگاکانی ئەو ژنە لانەدات، لە ڕێبازەکانی گومڕا مەبە،
26 Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
چونکە زۆرن ئەوانەی بە برینداری بەریداونەتەوە، هەموو ئەوانەی بە دەستی کوژراون کۆمەڵی گەورەن.
27 Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)
ماڵەکەی ڕێگای جیهانی مردووانە، شۆڕبوونەوەیە بۆ ژوورەکانی مەرگ. (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 7 >