< Приче Соломонове 7 >

1 Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 7 >