< Приче Соломонове 7 >
1 Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
2 Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
3 Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
4 Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
5 Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
6 Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
7 И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
8 Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
9 У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
10 А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
11 Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
12 Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
13 И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
14 Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
15 Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
16 Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
17 Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
18 Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
19 Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
20 Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
21 Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
22 Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
23 Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
24 Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
25 Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
26 Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
27 Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol )
Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol )