< Приче Соломонове 7 >

1 Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
Mon fils, retiens mes paroles et pénètre-toi de mes recommandations;
2 Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
garde mes préceptes pour que tu vives, et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
3 Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
Attache-les à tes doigts, inscris-les sur les tablettes de ton cœur.
4 Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
Dis à la sagesse: "Tu es ma sœur," et appelle la raison" Mon amie!"
5 Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
Ainsi tu seras mis en garde contre la femme d’autrui, contre l’étrangère au parler doucereux.
6 Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
Aussi bien, il m’arriva de regarder par la fenêtre de ma chambre, à travers mon treillis.
7 И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
J’Observai les jeunes étourdis, je distinguai, parmi eux, un adolescent dépourvu d’intelligence.
8 Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
Il passait dans la rue, près du logis de cette femme, et dirigeait ses pas vers sa maison.
9 У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
C’Était à l’heure du crépuscule, quand le soir tombait et que la nuit se faisait sombre et obscure.
10 А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
Or, voici qu’une femme l’aborde, à la mise de courtisane et au cœur artificieux.
11 Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
Bruyante et désordonnée, ses pieds ne tiennent pas en place à la maison;
12 Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, à chaque coin elle se met aux aguets.
13 И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
Cette femme s’empare de lui, le couvre de baisers et, prenant un air effronté, lui dit:
14 Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
"J’Avais à faire un sacrifice de reconnaissance, et aujourd’hui même je me suis acquittée de mes vœux.
15 Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
C’Est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, voulant me trouver face à face avec toi, et te voilà!
16 Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
J’Ai paré ma couche de riches broderies, de draps en lin d’Egypte.
17 Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
J’Ai parfumé mon lit de repos de myrrhe, d’aloès et de cinnamone.
18 Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
Viens donc, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, épuisons les délices des caresses.
19 Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
Mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain.
20 Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
Il a emporté sa sacoche avec lui et ne rentrera qu’au jour convenu."
21 Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
Elle l’ébranle par ce flux de paroles, et achève sa défaite par sa faconde insinuante.
22 Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
Soudain il la suit, comme le bœuf va à l’abattoir, comme un fou qu’on entraîne pour le châtier,
23 Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
comme le passereau se lance dans le piège, jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie: il ne se doute pas qu’il y va de sa vie.
24 Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
Que votre cœur ne se détourne pas vers les voies d’une telle femme, ne vous égarez pas dans ses sentiers;
26 Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
car nombreuses sont les victimes dont elle a causé la chute, et ceux qu’elle a fait périr sont foule.
27 Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)
Sa maison est comme les avenues du Cheol, qui aboutissent aux demeures souterraines de la mort. (Sheol h7585)

< Приче Соломонове 7 >