< Приче Соломонове 6 >
1 Сине мој, кад се подјемчиш за пријатеља свог, и даш руку своју туђинцу,
E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
2 Везао си се речима уста својих, ухватио си се речима уста својих.
A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
3 Зато учини тако, сине мој, и опрости се, јер си допао у руке ближњему свом; иди, припадни, и навали на ближњег свог.
Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
4 Не дај сна очима својим, ни веђама својим дрема.
Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
5 Отми се као срна из руке ловцу, и као птица из руке птичару.
E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
6 Иди к мраву, лењивче, гледај путеве његове, и омудрај.
E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
7 Нема вођу ни управитеља ни господара;
Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
8 И опет приправља лети себи храну, збира уз жетву пићу своју.
Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
9 Докле ћеш, лењивче, лежати? Кад ћеш устати од сна свог?
E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
10 Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да прилегнеш,
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
11 У том ће доћи сиромаштво твоје као путник и оскудица твоја као оружан човек.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
12 Човек неваљао и нитков ходи са злим устима;
O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
13 Намигује очима, говори ногама, показује прстима;
Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
14 Свака му је опачина у срцу, кује зло свагда, замеће свађу.
He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
15 Зато ће уједанпут доћи погибао његова, часом ће се сатрти и неће бити лека.
Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
16 На ово шесторо мрзи Господ, и седмо је гад души његовој:
O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
17 Очи поносите, језик лажљив и руке које проливају крв праву,
O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
18 Срце које кује зле мисли, ноге које брзо трче на зло,
O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
19 Лажан сведок који говори лаж, и ко замеће свађу међу браћом.
O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
20 Чувај, сине мој, заповест оца свог, и не остављај науке матере своје.
E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
21 Привежи их себи на срце засвагда, и свежи их себи око грла.
E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
22 Куда год пођеш, водиће те; кад заспиш, чуваће те; кад се пробудиш, разговараће те;
I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
23 Јер је заповест жижак, и наука је видело, и пут је животни карање које поучава;
No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
24 Да те чувају од зле жене, од језика којим ласка жена туђа.
I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
25 Не зажели у срцу свом лепоту њену, и немој да те ухвати веђама својим.
Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
26 Јер са жене курве спада човек на комад хлеба, и жена пуста лови драгоцену душу.
No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
27 Хоће ли ко узети огња у недра, а хаљине да му се не упале?
E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
28 Хоће ли ко ходити по живом угљевљу, а ногу да не ожеже?
Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
29 Тако бива ономе који иде к жени ближњег свог; неће бити без кривице ко је се год дотакне.
Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
30 Не срамоте лупежа који украде да насити душу своју, будући гладан;
Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
31 Него кад га ухвате плати самоседмо, да све имање дома свог.
Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
32 Али ко учини прељубу са женом, безуман је, душу своју губи ко тако чини;
O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
33 Муке и руга допада, и срамота се његова не може избрисати.
E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
34 Јер је љубавна сумња жестока у мужа и не штеди на дан освете;
No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
35 Не мари ни за какав откуп, и не прима ако ћеш и много дарова давати.
Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.