< Приче Соломонове 5 >
1 Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol )
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol )
6 Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。