< Приче Соломонове 5 >

1 Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
Anakko, ipangagmo ti siribko, denggem a nasayaat no ania ti pannakaawatko,
2 Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
tapno masursurom ti maipanggep iti kinatimbeng, ket masalakniban dagiti bibigmo ti pannakaammo.
3 Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
Ta agtedtedted ti diro manipud kadagiti bibig ti mannakikamalala, ken ti ngiwatna ket nalamlammuyot ngem iti lana,
4 Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
ngem iti udina ket napait isuna a kas iti ajinco, a makasugat a kas iti natadem a kampilan.
5 Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol h7585)
Dagiti sakana ket mapmapan iti ipapatay; dagiti addangna ket agturong idiay sheol. (Sheol h7585)
6 Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
Saanna a panpanunoten ti dalan ti biag. Agalla-alla isuna; saanna nga ammo no sadino ti pappapananna.
7 Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
Ket ita annakko, dumngegkayo kaniak; kanayonyo a denggen dagiti ibagak.
8 Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
Iyadayoyo kenkuana ti dalanyo, ken saankayo nga umas-asideg iti ruangan ti balayna.
9 Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
Iti kasta a wagas, saanyonto nga ited ti dayawyo kadagiti dadduma wenno dagiti tawen ti biagyo iti naulpit a tao;
10 Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
saanto nga agrambak dagiti ganggannaet kadagiti kinabaknangyo; ti natrabahoanyo ket saanto a mapan kadagiti babbalay dagiti ganggannaet.
11 И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
Umasugkayonto inton kanibusananen ti biagyo, inton marunrunoten ti lasag ken bagiyo.
12 И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
Kunaenyonto, “Anian a pananggurak idi iti pannakadisiplina ken pananglalais ti pusok iti panangilinteg!
13 И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
Saanko a pinagtulnogan dagiti manursurok wenno dinengngeg dagiti nangbilbilin kaniak.
14 Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
Dandaniakon nadadael iti kasta unay iti nagtetengngaan ti taripnong, kadagiti panaguummong dagiti tattao.”
15 Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
Uminomka iti danum manipud iti bukodmo a pagurnongan iti danum, ken uminomka iti agay-ayus a danum manipud iti bukodmo a bubon.
16 Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
Rumbeng kadi a paglupiasem dagiti ubbogmo iti sadinoman, ken pagayusem dagiti waigmo kadagiti plasa?
17 Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
Kukuam laeng koma dagitoy, ket saan a kadagiti ganggannaet a kaduam.
18 Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
Mabendisionan koma ti burayokmo, ken agragsakka koma iti asawam iti kina-agtutubom.
19 Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
Ta maiyarig isuna iti nakaay-ayat a kabaian nga ugsa ken iti makaay-ayo a kabaian nga ugsa. Punoennaka koma ti barukongna iti ragsak iti amin a tiempo; a kankanayon a maguyguyugoy gapu iti ayatna.
20 А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
Ta apay koma nga agpatiliwka anakko, iti maysa a mannakikamkamalala; apay koma nga arakupem ti barukong ti babai a saanmo met nga am-ammo?
21 Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
Makitkita ni Yahweh ti amin nga ar-aramiden ti maysa a tao ken buybuyaenna ti amin a dalan a pagpagnaanna.
22 Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
Matiliwto ti maysa a nadangkes a tao babaen kadagiti bukodna a basol; tenglento isuna iti nairut dagiti tali ti basolna.
23 Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.
Matayto isuna gapu ta kurang isuna iti disiplina; maiyaw-awan isuna gapu iti nakaro a kinamaagna.

< Приче Соломонове 5 >