< Приче Соломонове 5 >
1 Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol )
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol )
6 Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.