< Приче Соломонове 4 >

1 Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
2 Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
3 Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
4 Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
5 Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
6 Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
7 Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
8 Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
9 Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
10 Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
11 Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
12 Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
13 Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
14 Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
15 Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
16 Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
17 Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
18 А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
19 А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
20 Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
21 Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
22 Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
23 Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
24 Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
25 Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
26 Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
27 Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.

< Приче Соломонове 4 >