< Приче Соломонове 4 >

1 Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.

< Приче Соломонове 4 >