< Приче Соломонове 4 >
1 Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
2 Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
3 Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
4 Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
5 Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
6 Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
7 Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
8 Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
9 Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
10 Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
11 Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
12 Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
13 Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
14 Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
15 Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
16 Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
17 Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
18 А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
19 А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
20 Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
21 Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
22 Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
23 Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
24 Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
25 Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
26 Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
27 Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.
Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.