< Приче Соломонове 4 >
1 Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
2 Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
3 Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
4 Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
5 Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
6 Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
7 Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
8 Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
9 Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
10 Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! Und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
11 Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
12 Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
14 Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
15 Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
16 Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
17 Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
18 А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
19 А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
20 Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
21 Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
22 Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
23 Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
24 Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
25 Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
26 Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
27 Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.