< Приче Соломонове 4 >
1 Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3 Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
6 Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honour when you embrace her.
9 Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendour to you.”
10 Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
19 А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Let them not depart from your eyes. Keep them in the centre of your heart.
22 Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.