< Приче Соломонове 4 >
1 Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
For I give you good doctrine; forsake ye not my teaching.
3 Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
4 Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
And he taught me, and said unto me: 'Let thy heart hold fast my words, keep my commandments, and live;
5 Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth;
6 Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.
7 Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.
8 Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
Extol her, and she will exalt thee; she will bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
She will give to thy head a chaplet of grace; a crown of glory will she bestow on thee.'
10 Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
12 Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
When thou goest, thy step shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is thy life.
14 Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
15 Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.
16 Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
For they sleep not, except they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
But the path of the righteous is as the light of dawn, that shineth more and more unto the perfect day.
19 А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
The way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble.
20 Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21 Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
Above all that thou guardest keep thy heart; for out of it are the issues of life.
24 Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
Make plain the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.
Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.