< Приче Соломонове 31 >

1 Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
Maneno ya mfalme Lemueli - mausia aliyofundishwa na mama yake.
2 Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
Mwanangu nini? Na ni nini mwana wa tumbo langu? Na ni nini mwana wa nadhiri zangu?
3 Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
Nguvu zako usiwape wanawake; au wenye kuharibu wafalme njia zako.
4 Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
Lemueli, kunywa divai, siyo kwa ajili ya wafalme, wala kwa watawala kuuliza, “kileo kikali kiko wapi?”
5 Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
Kwa sababu kama watakunywa, watasahau sheria ni nini, na kupotosha haki za wote walioonewa.
6 Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
Wape kileo kikali watu wanaopotea na mvinyo kwa wale wenye kutaabika kwa uchungu.
7 Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
Atakunywa na kusahau umasikini wake na hataikumbuka taabu yake.
8 Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
Ongea kwa ajili yao wasioweza kuongea, kwa madai ya wote wanaopotea.
9 Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
Ongea na uhukumu kwa vipimo vya haki na utetee dai la masikini na watu wahitaji.
10 Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
Mke hodari ni nani anaweza kumpata? Thamani yake ni zaidi kuliko vito.
11 Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
Moyo wa mume wake humwamini, na hatakuwa masikini.
12 Чини му добро, а не зло, свега века свог.
Humtendea mambo mema na wala si mabaya siku zote za maisha yake.
13 Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
Huchagua sufu na kitani, na hufanya kazi yake ya mikono kwa furaha.
14 Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
Yupo kama meli za wafanyabiashara; huleta chakula chake kutoka mbali.
15 Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
Huamka wakati wa usiku na kuwapa chakula watu wa kaya yake, na kugawa kazi kwa watumishi wake wa kike.
16 Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
Hulifikiria shamba na kulinunua, kwa tunda la mikono yake hupanda shamba la mizabibu.
17 Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
Yeye mwenyewe hujivika nguvu na kuimarisha mikono yake.
18 Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
Huangalia ni kipi kitaleta faida nzuri kwake; usiku wote taa yake haizimishwi.
19 Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
Mikono yake huiweka kwenye mpini wa kisokotea nyuzi na hushikilia kisokotea nyuzi.
20 Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
Mkono wake huwafikia watu masikini; mikono yake huwafikia watu wahitaji.
21 Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
Haogopi theluji kwa ajili ya kaya yake, kwa maana nyumba yake yote imevika kwa nguo nyekundu.
22 Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
Hutengeneza matandiko ya kitanda chake, na huvaa nguo za kitani ya dhambarau safi.
23 Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
Mume wake anajulikana malangoni, anapoketi na wazee wa nchi.
24 Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
Hutengeneza mavazi ya kitani na kuyauza, na naleta mishipi kwa wafanyabiashara.
25 Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
Amevaa nguvu na heshima, na wakati ujao huucheka.
26 Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
Anafumbua kinywa chake kwa hekima na sheria ya ukarimu ipo kwenye ulimi wake.
27 Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
Huangalia njia za nyumba yake na hawezi kula mkate wa uvivu.
28 Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
Watoto wake huinuka na kumwita heri na mume wake humsifia, akisema,
29 Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
“Wanawake wengi wamefanya vizuri, lakini wewe umewapita wote.”
30 Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
Madaha ni udanganyifu, uzuri ni ubatili; bali mwanamke amchaye Yehova, atasifiwa.
31 Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.
Mpeni tunda la mikono yake na kazi zake zimsifu katika malango.

< Приче Соломонове 31 >