< Приче Соломонове 31 >

1 Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
2 Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
3 Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
4 Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
5 Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
7 Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
8 Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
10 Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
11 Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
12 Чини му добро, а не зло, свега века свог.
Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
13 Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
14 Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
15 Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
16 Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
17 Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
18 Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
19 Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
20 Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
21 Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
22 Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
23 Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
24 Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
25 Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
26 Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
27 Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
28 Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
29 Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
30 Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
31 Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.
Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.

< Приче Соломонове 31 >