< Приче Соломонове 31 >
1 Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 Чини му добро, а не зло, свега века свог.
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.