< Приче Соломонове 31 >

1 Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
2 Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
3 Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
4 Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
5 Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
6 Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
7 Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
8 Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
9 Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
10 Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
11 Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
12 Чини му добро, а не зло, свега века свог.
He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
13 Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
14 Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
15 Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
16 Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
17 Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
18 Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
19 Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
20 Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
21 Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
22 Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
23 Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
24 Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
25 Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
26 Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
27 Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
28 Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
29 Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
30 Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
31 Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.
E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.

< Приче Соломонове 31 >