< Приче Соломонове 3 >
1 Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 И биће живот души твојој и накит грлу твом.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.