< Приче Соломонове 3 >

1 Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 И биће живот души твојој и накит грлу твом.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< Приче Соломонове 3 >