< Приче Соломонове 3 >

1 Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 И биће живот души твојој и накит грлу твом.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Приче Соломонове 3 >