< Приче Соломонове 29 >

1 Човек који по карању остаје тврдоглав, уједанпут ће пропасти, да неће бити лека.
Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
2 Кад се умножавају праведници, весели се народ; а кад влада безбожник, уздише народ.
Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
3 Ко љуби мудрост, весели оца свог; а ко се дружи с курвама, расипа своје добро.
Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
4 Цар правдом подиже земљу; а ко узима мито, сатире је.
Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
5 Ко ласка пријатељу свом, разапиње мрежу ногама његовим.
Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
6 У греху је злог човека замка, а праведник пева и весели се.
Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
7 Праведник разуме парбу невољних, а безбожник не мари да зна.
Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
8 Подсмевачи распаљују град, а мудри утишавају гнев.
Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
9 Мудар човек кад се пре с лудим, или се срдио или смејао, нема мира.
Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
10 Крвопије мрзе на безазленога, а прави се брину за душу његову.
Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
11 Сав гнев свој излива безумник, а мудри уставља га натраг.
Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
12 Који кнез слуша лажне речи, све су му слуге безбожне.
Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
13 Сиромах и који даје на добит сретају се; обојици Господ просветљује очи.
Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
14 Који цар право суди сиромасима, његов ће престо стајати довека.
Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
15 Прут и кар дају мудрост, а дете пусто срамоти матер своју.
Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
16 Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
17 Карај сина свог, и смириће те, и учиниће милину души твојој.
Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
18 Кад нема утваре, расипа се народ; а ко држи закон, благо њему!
Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
19 Речима се не поправља слуга, јер ако и разуме, опет не слуша.
Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
20 Јеси ли видео човека наглог у беседи својој? Више има надања од безумног него од њега.
Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
21 Ако ко мази слугу од малена, он ће најпосле бити син.
Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
22 Гневљив човек замеће свађу, и ко је напрасит, много греши.
Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
23 Охолост понижује човека, а ко је смеран духом, добија славу.
Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
24 Ко дели с лупежем, мрзи на своју душу, чује проклетство и не проказује.
Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
25 Страшљив човек меће себи замку; а ко се у Господа узда, биће у високом заклону.
Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
26 Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
27 Праведнима је мрзак неправедник, а безбожнику је мрзак ко право ходи.
Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.

< Приче Соломонове 29 >