< Приче Соломонове 28 >

1 Беже безбожници кад их нико не гони, а праведници су као лавићи без страха.
Mtu mwovu hukimbia ingawa hakuna yeyote anayemfukuza, bali wenye haki ni wajasiri kama simba.
2 Кад се у земљи зла чине, настају јој многи кнезови; али кад се нађе човек разуман и вешт, остаје дуго.
Wakati nchi inapokuwa na uasi, inakuwa na viongozi wengi, bali mwenye ufahamu na maarifa hudumisha utaratibu.
3 Човек сиромах који чини криво убогима јесте као силан дажд иза ког нестаје хлеба.
Mtu maskini amwoneaye yeye aliye maskini zaidi ni kama mvua ya dhoruba isiyosaza mazao.
4 Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
Wale waiachao sheria huwasifu waovu, bali wale waishikao sheria huwapinga.
5 Зли људи не разумеју шта је право; а који траже Господа, разумеју све.
Watu wabaya hawaelewi haki, bali wale wamtafutao Bwana wanaielewa kikamilifu.
6 Бољи је сиромах који ходи у безазлености својој него ко иде кривим путевима ако је и богат.
Afadhali maskini ambaye mwenendo wake hauna lawama kuliko tajiri ambaye njia zake ni potovu.
7 Ко чува закон, син је разуман; а ко се дружи с изјелицама, срамоти оца свог.
Yeye ashikaye sheria ni mwana mwenye ufahamu, bali rafiki wa walafi humwaibisha baba yake.
8 Ко умножава добро своје ујмом и придавком, сабира ономе који ће раздавати сиромасима.
Yeye aongezaye utajiri wake kwa riba kubwa mno hukusanya kwa ajili ya mwingine, ambaye atawahurumia maskini.
9 Ко одвраћа ухо своје да не чује закон, и молитва је његова мрска.
Kama mtu yeyote akikataa kusikia sheria, hata maombi yake ni chukizo.
10 Ко заводи праве на зао пут, пашће у јаму своју, а безазлени наследиће добро.
Yeye ambaye humwongoza mwenye haki kwenye mapito mabaya, ataanguka kwenye mtego wake mwenyewe, bali wasio na lawama watapokea urithi mwema.
11 Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
Mtu tajiri anaweza kuwa na hekima machoni pake mwenyewe, bali mtu maskini mwenye ufahamu atamfichua.
12 Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
Mwenye haki ashindapo, kuna furaha kubwa, bali waovu watawalapo, watu hujificha.
13 Ко крије преступе своје, неће бити срећан; а ко признаје и оставља, добиће милост.
Yeye afichaye dhambi zake hatafanikiwa, bali yeyote aziungamaye na kuziacha hupata rehema.
14 Благо човеку који се свагда боји; а ко је тврдоглав, упада у зло.
Amebarikiwa mtu ambaye siku zote humcha Bwana, bali yeye afanyaye moyo wake kuwa mgumu huangukia kwenye taabu.
15 Безбожник који влада народом сиромашним, лав је који риче и медвед гладан.
Kama simba angurumaye au dubu ashambuliaye, ndivyo alivyo mtu mwovu atawalaye wanyonge.
16 Кнез без разума чини много неправде, а који мрзи на лакомство, живеће дуго.
Mtawala dhalimu hana akili, bali yeye achukiaye mapato ya udhalimu atafurahia maisha marefu.
17 Човек који чини насиље крви људској, бежаће до гроба, а нико га неће задржати.
Mtu mwenye kusumbuliwa na hatia ya kuua atakuwa mtoro mpaka kufa; mtu yeyote na asimsaidie.
18 Ко ходи у безазлености, спашће се; а ко је опак на путевима, пашће у један мах.
Yeye ambaye mwenendo wake hauna lawama hulindwa salama, bali yeye ambaye njia zake ni potovu ataanguka ghafula.
19 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, наситиће се сиротиње.
Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yule afuataye mambo ya upuzi atakuwa na umaskini wa kumtosha.
20 Човек веран обилује благословима; а ко нагли да се обогати, неће бити без кривице.
Mtu mwaminifu atabarikiwa sana, bali yeye atamaniye kupata utajiri kwa haraka hataacha kuadhibiwa.
21 Није добро гледати ко је ко, јер за залогај хлеба човек ће учинити зло.
Kuonyesha upendeleo si vizuri, hata hivyo mtu atafanya kosa kwa kipande cha mkate.
22 Нагли да се обогати човек завидљив, а не зна да ће му доћи сиромаштво.
Mtu mchoyo ana tamaa ya kupata utajiri, naye hana habari kuwa umaskini unamngojea.
23 Ко укорава човека наћи ће после већу милост него који ласка језиком.
Yeye amkemeaye mtu mwishoni hupata kibali zaidi, kuliko mwenye maneno ya kusifu isivyostahili.
24 Ко краде оца свог и матер своју, и говори: Није грех, он је друг крвнику.
Yeye amwibiaye babaye au mamaye na kusema, “Si kosa,” yeye ni mwenzi wa yule aharibuye.
25 Охоли замеће свађу; а ко се узда у Господа, изобиловаће.
Mtu mwenye tamaa huchochea fitina, bali yule amtegemeaye Bwana atafanikiwa.
26 Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
Yeye ajitumainiaye mwenyewe ni mpumbavu, bali yeye atembeaye katika hekima hulindwa salama.
27 Ко даје сиромаху, неће му недостајати; а ко одвраћа очи своје, биће му много клетава.
Yeye ampaye maskini hatapungukiwa na kitu chochote, bali yeye awafumbiaye maskini macho hupata laana nyingi.
28 Кад се подижу безбожници, сакрива се човек; а кад гину, умножавају се праведни.
Wakati waovu watawalapo, watu huenda mafichoni, bali waovu wanapoangamia, wenye haki hufanikiwa.

< Приче Соломонове 28 >