< Приче Соломонове 28 >
1 Беже безбожници кад их нико не гони, а праведници су као лавићи без страха.
Sans qu'on le poursuive, l'impie prend la fuite, mais le juste a l'assurance du jeune lion.
2 Кад се у земљи зла чине, настају јој многи кнезови; али кад се нађе човек разуман и вешт, остаје дуго.
Par la révolte d'un pays, ses princes deviennent nombreux, mais si les hommes sont sages, et connaissent la droiture, [le prince] règne longtemps.
3 Човек сиромах који чини криво убогима јесте као силан дажд иза ког нестаје хлеба.
Un homme qui est pauvre, et opprime les petits, est une pluie qui balaie et ne laisse point de pain.
4 Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
Ceux qui négligent la Loi, louent l'impie, mais ceux qui gardent la Loi, s'indignent contre lui.
5 Зли људи не разумеју шта је право; а који траже Господа, разумеју све.
Les hommes livrés au mal n'ont pas l'intelligence du juste, mais ceux qui cherchent l'Éternel, ont l'intelligence de tout.
6 Бољи је сиромах који ходи у безазлености својој него ко иде кривим путевима ако је и богат.
Mieux vaut un pauvre qui marche dans son innocence, que celui qui tourne dans une double voie, et qui est riche.
7 Ко чува закон, син је разуман; а ко се дружи с изјелицама, срамоти оца свог.
Qui garde la Loi, est un fils intelligent, mais qui se plaît avec les prodigues, fait honte à son père.
8 Ко умножава добро своје ујмом и придавком, сабира ономе који ће раздавати сиромасима.
Celui qui augmente son bien par l'usure et l'intérêt, l'amasse pour le bienfaiteur du pauvre.
9 Ко одвраћа ухо своје да не чује закон, и молитва је његова мрска.
De celui qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.
10 Ко заводи праве на зао пут, пашће у јаму своју, а безазлени наследиће добро.
Celui qui entraîne le juste dans la mauvaise voie, tombera dans la fosse même qu'il a faite; mais les innocents auront le bien pour héritage.
11 Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
A ses propres yeux le riche est sage, mais le pauvre intelligent le pénètre.
12 Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
Quand les justes triomphent, il y a grande pompe; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent.
13 Ко крије преступе своје, неће бити срећан; а ко признаје и оставља, добиће милост.
Celui qui cache ses fautes, ne prospère point; mais qui les confesse et les délaisse, obtient miséricorde.
14 Благо човеку који се свагда боји; а ко је тврдоглав, упада у зло.
Heureux l'homme qui vit toujours dans la crainte! mais qui endurcit son cœur, tombe dans le malheur.
15 Безбожник који влада народом сиромашним, лав је који риче и медвед гладан.
Un lion rugissant et un ours affamé, c'est le prince impie d'un peuple pauvre.
16 Кнез без разума чини много неправде, а који мрзи на лакомство, живеће дуго.
Le prince privé de sens est un grand oppresseur; mais celui qui déteste la cupidité, règne longuement.
17 Човек који чини насиље крви људској, бежаће до гроба, а нико га неће задржати.
L'homme qui est sous le poids d'un meurtre, fuit jusques dans le tombeau, craignant d'être saisi.
18 Ко ходи у безазлености, спашће се; а ко је опак на путевима, пашће у један мах.
Celui qui suit la voie innocente, sera sauvé; mais l'homme tortueux qui suit deux voies, tombera dans l'une.
19 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, наситиће се сиротиње.
Qui cultive son champ, sera rassasié de pain; et qui s'attache aux fainéants, sera rassasié d'indigence.
20 Човек веран обилује благословима; а ко нагли да се обогати, неће бити без кривице.
L'homme probe sera comblé de bénédictions, mais qui veut s'enrichir promptement, ne reste pas impuni.
21 Није добро гледати ко је ко, јер за залогај хлеба човек ће учинити зло.
Etre partial n'est point chose bonne; cependant pour une bouchée de pain, tel se rend criminel.
22 Нагли да се обогати човек завидљив, а не зна да ће му доћи сиромаштво.
L'envieux court après la richesse, et ne voit pas l'indigence qui fond sur lui.
23 Ко укорава човека наћи ће после већу милост него који ласка језиком.
Celui qui reprend les hommes, finit par être mieux vu que le flatteur.
24 Ко краде оца свог и матер своју, и говори: Није грех, он је друг крвнику.
Celui qui a dépouillé son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas un crime! est camarade du brigand.
25 Охоли замеће свађу; а ко се узда у Господа, изобиловаће.
L'homme qui s'enfle, excite les querelles, mais qui se confie dans l'Éternel, aura l'abondance.
26 Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
Celui qui se fie en son sens, est un fou; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe.
27 Ко даје сиромаху, неће му недостајати; а ко одвраћа очи своје, биће му много клетава.
Pour qui donne au pauvre, il n'y a point d'indigence, mais pour qui ferme ses yeux, grande malédiction.
28 Кад се подижу безбожници, сакрива се човек; а кад гину, умножавају се праведни.
Quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent, mais quand ils périssent, les justes s'accroissent.