< Приче Соломонове 27 >
1 Не хвали се сутрашњим даном, јер не знаш шта ће дан донети.
Berrito ha ku faanin, Waayo, ma ogid waxay maalinu keeni doonto.
2 Нека те хвали други, а не твоја уста, туђин, а не твоје усне.
Mid kale ha ku faaniyo oo yaanu afkaagu ku faanin, Shisheeye ha ku ammaano, oo yaanay bushimahaagu ku ammaanin.
3 Тежак је камен, и песак је тежак; али је гнев безумников тежи од обога.
Dhagax waa culus yahay, oo cammuuduna way miisaan weyn tahay, Laakiinse waxaa labadoodaba ka sii culus nacas cadhadiis.
4 Јарост је немилостива, и гнев је плах; али ко ће одолети зависти?
Cadho waa naxariisdarro, xanaaqna waa daad, Laakiinse bal yaa hinaaso is-hor taagi kara?
5 Бољи је јавни укор него тајна љубав.
Canaantii bayaan ahu Waa ka wanaagsan tahay jacaylkii qarsoon.
6 Ударци од пријатеља истинити су, а целиви ненавидникови лажни.
Saaxiib nabrihiisu waa daacadnimo, Laakiinse cadow dhunkashooyinkiisu waa khiyaano miidhan.
7 Душа сита гази саће, а гладној души слатко је све што је горко.
Naftii dheregsanu xataa awlallada malabka waa ka yaqyaqsataa, Laakiinse naftii gaajaysan wax kasta oo qadhaadhuba way u macaan yihiin.
8 Каква је птица која одлети из свог гнезда, такав је човек који отиде из свог места.
Ninkii hoygiisa ka warwareegaa Waa sida shimbir buulkeeda ka warwareegta oo kale.
9 Уље и кад весели срце, тако је пријатељ сладак саветом срдачним.
Saliidda iyo cadarku qalbigay ka farxiyaan, Sidaas oo kalena waxaa nin ka farxiya macaanka saaxiibkiis oo ka yimaada talada qalbiga.
10 Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог, и у кућу брата свог не улази у несрећи својој: бољи је сусед близу него брат далеко.
Ha ka tegin saaxiibkaa iyo aabbahaa saaxiibkiis toona, Oo maalintii masiibadaadana guriga walaalkaa ha tegin, Deris kuu dhowu waa ka wanaagsan yahay walaal kaa fog.
11 Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје, да имам шта одговорити ономе ко ме ружи.
Wiilkaygiiyow, caqli yeelo, oo qalbigayga ka farxi, Si aan ugu jawaabo kii i caayaba.
12 Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, oo waana la taqsiiraa.
13 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, и узми залог од њега за туђинку.
Kii qof qalaad dammiinta dharkiisa ka qaad, Oo kii naag qalaad dammiintana isaga rahmad ahaan u hay.
14 Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући, примиће му се за клетву.
Kii intuu aroor hore kaco saaxiibkiis cod dheer ugu duceeya, Waxaa loo qaadan doonaa habaar.
15 Непрестано капање кад је велик дажд, и жена свадљива, једно су;
Maalin roobaabeed dhibicyadeeda aan kala go'in Iyo naag muran badanu waa isku mid.
16 Ко је уставља, уставља ветар, и она се одаје као мирисаво уље у десници.
Ku alla kii iyada celiyaa, dabayshuu celiyaa. Gacantiisa midigna saliid bay qabataa.
17 Гвожђе се гвожђем оштри, тако човек оштри лице пријатеља свог.
Bir baa bir afaysa, Oo sidaas oo kale nin baa saaxiibkiis afeeya.
18 Ко чува смокву, јешће род њен; тако ко чува господара свог, биће поштован.
Ku alla kii berde xannaanaystaa midhihiisuu cuni doonaa. Oo kii sayidkiisa dhawrana waa la murwayn doonaa.
19 Како је у води лице према лицу, тако је срце човечије према човеку.
Sida fool biyaha dhexdooda fool uga muuqdo, Ayaa nin qalbigiisu nin kale ugu muuqdaa.
20 Гроб и пропаст никада се не могу заситити, тако очи човечије никада нису сите. (Sheol )
She'ool iyo halligaadu weligood ma dhergaan, Dadka indhihiisu weligood ma dhergaan. (Sheol )
21 Сребро у топионици и злато у пећи а човек у устима оног који га хвали познаје се.
Weelka lacagta lagu safeeyo lacagtaa iska leh, oo foornadana dahabkaa iska leh, Sidaas oo kalena nin waxaa lagu tijaabiyaa ammaantiisa.
22 Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом, не би отишло од њега безумље његово.
In kastoo aad nacas tib iyo mooye hadhuudh kula tuntid, Weliba nacasnimadiisu ka tegi mayso isaga.
23 Добро гледај стоку своју и старај се за стада своја.
Aad ugu dadaal inaad ogaatid xaalka adhigaaga, Oo lo'daadana si wanaagsan u ilaali.
24 Јер богатство не траје довека нити круна од колена до колена.
Waayo, maalku weligiis siima raago, Taajkuna ab ka ab miyuu waaraa?
25 Кад трава нарасте и покаже се зелен, купи се трава по планинама.
Cawska qallalan markii la gooyo mid cagaar ah oo jilicsan baa soo muuqda, Oo dhalatada buurahana waa la soo urursadaa.
26 Јагањци су ти за одело, и јарићи цена за њиву.
Baraarku waa kuu dhar, Oo adhiguna waa kuu qiimihii beerta.
27 И доста има млека козјег теби за јело, и за јело твом дому и за храну твојим девојкама.
Waxaa jiri doona caano riyaad oo cunto ugu filan adiga iyo reerkaagaba, Iyo weliba masruufka gabdhaha kuu shaqeeya.