< Приче Соломонове 26 >

1 Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
2 Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
3 Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
4 Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
5 Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
6 Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
7 Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
8 Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
9 Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
10 Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
11 Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
12 Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
13 Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
14 Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
15 Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
16 Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
17 Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
18 Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
19 Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
20 Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
21 Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
22 Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
23 Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
24 Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
25 Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
26 Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
27 Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
28 Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.
Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.

< Приче Соломонове 26 >