< Приче Соломонове 24 >

1 Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 Јер о погибли мисли срце њихово и усне њихове говоре о муци.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 Мудрошћу се зида кућа и разумом утврђује се.
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 И знањем се пуне клети сваког блага и драгоцена и мила.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 Ако клонеш у невољи, скратиће ти се сила.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 Избављај похватане на смрт; и које хоће да погубе, немој се устегнути од њих.
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 Ако ли кажеш: Гле, нисмо знали за то; неће ли разумети Онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по делима његовим?
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Сине мој, једи мед, јер је добар, и саће, јер је слатко грлу твом.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 Тако ће бити познање мудрости души твојој, кад је нађеш; и биће плата, и надање твоје неће се затрти.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Безбожниче, не вребај око стана праведниковог, и не квари му почивање.
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Кад падне непријатељ твој, немој се радовати, и кад пропадне, нека не игра срце твоје.
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 Јер би видео Господ и не би Му било мило, и обратио би гнев свој од њега на тебе.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Немој се жестити ради неваљалаца, немој завидети безбожницима.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 Бој се Господа, сине мој, и цара, и не мешај се с немирницима.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 Ко говори безбожнику: Праведан си, њега ће проклињати људи и мрзиће на њ народи.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 А који га карају, они ће бити мили, и доћи ће на њих благослов добрих.
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 Ко говори речи истините, у уста љуби.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Уреди свој посао на пољу, и сврши своје на њиви, потом и кућу своју зидај.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 Не буди сведок на ближњег свог без разлога, и не варај уснама својим.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Не говори: Како је он мени учинио тако ћу ја њему учинити; платићу овом човеку по делу његовом.
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 Иђах мимо њиве човека лењог и мимо винограда човека безумног;
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 И гле, беше све зарасло у трње и све покрио чкаљ, и ограда им камена разваљена.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 И видевши узех на ум, и гледах и поучих се.
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да починеш,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 У том ће доћи сиромаштво твоје као путник, и оскудица твоја као оружан човек.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

< Приче Соломонове 24 >