< Приче Соломонове 24 >
1 Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
not be jealous in/on/with human distress: evil and not (to desire *Q(k)*) to/for to be with them
2 Јер о погибли мисли срце њихово и усне њихове говоре о муци.
for violence to mutter heart their and trouble lips their to speak: speak
3 Мудрошћу се зида кућа и разумом утврђује се.
in/on/with wisdom to build house: home and in/on/with understanding to establish: establish
4 И знањем се пуне клети сваког блага и драгоцена и мила.
and in/on/with knowledge chamber to fill all substance precious and pleasant
5 Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
great man wise in/on/with strength and man knowledge to strengthen strength
6 Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
for in/on/with counsel to make to/for you battle and deliverance: victory in/on/with abundance to advise
7 Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
to exalt to/for fool(ish) wisdom in/on/with gate not to open lip his
8 Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
to devise: devise to/for be evil to/for him master: [master of] plot to call: call to
9 Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
wickedness folly sin and abomination to/for man to mock
10 Ако клонеш у невољи, скратиће ти се сила.
to slacken in/on/with day distress narrow strength your
11 Избављај похватане на смрт; и које хоће да погубе, немој се устегнути од њих.
to rescue to take: take to/for death and to shake to/for slaughter if to withhold
12 Ако ли кажеш: Гле, нисмо знали за то; неће ли разумети Онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по делима његовим?
for to say look! not to know this not to measure heart he/she/it to understand and to watch soul your he/she/it to know and to return: pay to/for man like/as work his
13 Сине мој, једи мед, јер је добар, и саће, јер је слатко грлу твом.
to eat son: child my honey for pleasant and honey sweet upon palate your
14 Тако ће бити познање мудрости души твојој, кад је нађеш; и биће плата, и надање твоје неће се затрти.
so to know [emph?] wisdom to/for soul your if to find and there end and hope your not to cut: eliminate
15 Безбожниче, не вребај око стана праведниковог, и не квари му почивање.
not to ambush wicked to/for pasture righteous not to ruin rest his
16 Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
for seven to fall: fall righteous and to arise: rise and wicked to stumble in/on/with distress: harm
17 Кад падне непријатељ твој, немој се радовати, и кад пропадне, нека не игра срце твоје.
in/on/with to fall: fall (enemy your *Q(K)*) not to rejoice and in/on/with to stumble he not to rejoice heart your
18 Јер би видео Господ и не би Му било мило, и обратио би гнев свој од њега на тебе.
lest to see: see LORD and be evil in/on/with eye: appearance his and to return: turn back from upon him face: anger his
19 Немој се жестити ради неваљалаца, немој завидети безбожницима.
not to be incensed in/on/with be evil not be jealous in/on/with wicked
20 Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
for not to be end to/for bad: evil lamp wicked to put out
21 Бој се Господа, сине мој, и цара, и не мешај се с немирницима.
to fear: revere [obj] LORD son: child my and king with to change not to pledge
22 Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
for suddenly to arise: rise calamity their and disaster two their who? to know
23 И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
also these to/for wise to recognize face: kindness in/on/with justice: judgement not pleasant
24 Ко говори безбожнику: Праведан си, њега ће проклињати људи и мрзиће на њ народи.
to say to/for wicked righteous you(m. s.) to curse him people be indignant him people
25 А који га карају, они ће бити мили, и доћи ће на њих благослов добрих.
and to/for to rebuke be pleasant and upon them to come (in): come blessing good
26 Ко говори речи истините, у уста љуби.
lips to kiss to return: reply word: speaking straightforward
27 Уреди свој посао на пољу, и сврши своје на њиви, потом и кућу своју зидај.
to establish: prepare in/on/with outside work your and be ready her in/on/with land: country to/for you after and to build house: home your
28 Не буди сведок на ближњег свог без разлога, и не варај уснама својим.
not to be witness for nothing in/on/with neighbor your and to open wide in/on/with lips your
29 Не говори: Како је он мени учинио тако ћу ја њему учинити; платићу овом човеку по делу његовом.
not to say like/as as which to make: do to/for me so to make: do to/for him to return: pay to/for man like/as work his
30 Иђах мимо њиве човека лењог и мимо винограда човека безумног;
upon land: country man sluggish to pass and upon vineyard man lacking heart
31 И гле, беше све зарасло у трње и све покрио чкаљ, и ограда им камена разваљена.
and behold to ascend: rise all his thorn to cover face: surface his nettle and wall stone his to overthrow
32 И видевши узех на ум, и гледах и поучих се.
and to see I to set: consider heart my to see: see to take: recieve discipline: instruction
33 Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да починеш,
little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
34 У том ће доћи сиромаштво твоје као путник, и оскудица твоја као оружан човек.
and to come (in): come to go: follow poverty your and need your like/as man shield