< Приче Соломонове 23 >

1 Кад седнеш да једеш с господином, пази добро шта је пред тобом.
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 Иначе би сатерао себи нож у грло, ако би био лаком.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Не жели преслачке његове, јер су лажна храна.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Не мучи се да се обогатиш, и прођи се своје мудрости.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Хоћеш ли бацити очи своје на оно чега брзо нестаје? Јер начини себи крила и као орао одлети у небо.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Не једи хлеба у завидљивца, и не жели преслачака његових.
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Јер како он тебе цени у души својој тако ти јело његово. Говориће ти: Једи и пиј; али срце његово није с тобом.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 Залогај што поједеш избљуваћеш, и изгубићеш љубазне речи своје.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Пред безумним не говори, јер неће марити за мудрост беседе твоје.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Не помичи старе међе, и не ступај на њиву сирочади.
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Јер је јак осветник њихов; браниће ствар њихову од тебе.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Обрати к науци срце своје и уши своје к речима мудрим.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Не ускраћуј кар детету; кад га бијеш прутом, неће умрети.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Ти га биј прутом, и душу ћеш му избавити из пакла. (Sheol h7585)
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
15 Сине мој, ако буде мудро срце твоје, веселиће се срце моје у мени;
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 И играће бубрези моји кад усне твоје стану говорити што је право.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Срце твоје нека не завиди грешницима, него буди у страху Господњем увек.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Јер има плата, и надање твоје неће се затрти.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Слушај, сине мој, и буди мудар и управи путем срце своје.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Не буди међу пијаницама ни међу изјелицама.
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Јер пијаница и изјелица осиромашиће, и спавач ходиће у ритама.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Слушај оца свог који те је родио, и не презири матере своје кад остари.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Купуј истину и не продаји је; купуј мудрост, знање и разум.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Веома се радује отац праведников, и родитељ мудрога весели се с њега.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Нека се, дакле, весели отац твој и мати твоја, и нека се радује родитељка твоја.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Сине мој, дај ми срце своје, и очи твоје нека пазе на моје путе.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Јер је курва дубока јама, а тесан студенац туђа жена.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Она и заседа као лупеж и умножава злочинце међу људима.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Коме: Јаох? Коме: Куку? Коме свађа? Коме вика? Коме ране низашта? Коме црвен у очима?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Који седе код вина, који иду те траже растворено вино.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Не гледај на вино кад се румени, кад у чаши показује лице своје и управо искаче.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 На последак ће као змија ујести и као аспида упећи.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Очи ће твоје гледати на туђе жене, и срце ће твоје говорити опачине.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 И бићеш као онај који лежи усред мора и као онај који спава поврх једра.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 Рећи ћеш: Избише ме, али ме не заболе; тукоше ме, али не осетих; кад се пробудим, ићи ћу опет да тражим то.
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.

< Приче Соломонове 23 >