< Приче Соломонове 23 >

1 Кад седнеш да једеш с господином, пази добро шта је пред тобом.
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 Иначе би сатерао себи нож у грло, ако би био лаком.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Не жели преслачке његове, јер су лажна храна.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Не мучи се да се обогатиш, и прођи се своје мудрости.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Хоћеш ли бацити очи своје на оно чега брзо нестаје? Јер начини себи крила и као орао одлети у небо.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Не једи хлеба у завидљивца, и не жели преслачака његових.
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 Јер како он тебе цени у души својој тако ти јело његово. Говориће ти: Једи и пиј; али срце његово није с тобом.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Залогај што поједеш избљуваћеш, и изгубићеш љубазне речи своје.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Пред безумним не говори, јер неће марити за мудрост беседе твоје.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Не помичи старе међе, и не ступај на њиву сирочади.
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 Јер је јак осветник њихов; браниће ствар њихову од тебе.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Обрати к науци срце своје и уши своје к речима мудрим.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Не ускраћуј кар детету; кад га бијеш прутом, неће умрети.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Ти га биј прутом, и душу ћеш му избавити из пакла. (Sheol h7585)
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
15 Сине мој, ако буде мудро срце твоје, веселиће се срце моје у мени;
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 И играће бубрези моји кад усне твоје стану говорити што је право.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Срце твоје нека не завиди грешницима, него буди у страху Господњем увек.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 Јер има плата, и надање твоје неће се затрти.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Слушај, сине мој, и буди мудар и управи путем срце своје.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Не буди међу пијаницама ни међу изјелицама.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 Јер пијаница и изјелица осиромашиће, и спавач ходиће у ритама.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Слушај оца свог који те је родио, и не презири матере своје кад остари.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Купуј истину и не продаји је; купуј мудрост, знање и разум.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 Веома се радује отац праведников, и родитељ мудрога весели се с њега.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Нека се, дакле, весели отац твој и мати твоја, и нека се радује родитељка твоја.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Сине мој, дај ми срце своје, и очи твоје нека пазе на моје путе.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Јер је курва дубока јама, а тесан студенац туђа жена.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Она и заседа као лупеж и умножава злочинце међу људима.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Коме: Јаох? Коме: Куку? Коме свађа? Коме вика? Коме ране низашта? Коме црвен у очима?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Који седе код вина, који иду те траже растворено вино.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Не гледај на вино кад се румени, кад у чаши показује лице своје и управо искаче.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 На последак ће као змија ујести и као аспида упећи.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Очи ће твоје гледати на туђе жене, и срце ће твоје говорити опачине.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 И бићеш као онај који лежи усред мора и као онај који спава поврх једра.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 Рећи ћеш: Избише ме, али ме не заболе; тукоше ме, али не осетих; кад се пробудим, ићи ћу опет да тражим то.
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.

< Приче Соломонове 23 >