< Приче Соломонове 22 >
1 Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6 Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.